(please take note, this DVD also includes the promo's work of the Kollektive: wonderland, dawn, to stifle a yawn) evening Eine Woche Produktionszeit ist unglaublich kurz. Umso erstaunlicher das Ergebnis: Reischl hat ein geschlossenes, inhaltlich nachdenkliches und doch herrlich unterhaltendes Tanzstück kreiert. Locker und leicht, amüsant und humorvoll wird mit den kindlichen Attitüden der Neugier, des Erstaunens, des Neckens und Spielens so unverkrampft und vor allem so tänzerisch umgegangen, dass es eine Freude ist. Ein papierner Rock, eine rote Clownsnase und eine Taschenlampe reichen aus. Wenn sich die Tänzer aus einer Reihe einzeln nach vorn an die Rampe wagen, der eine zögernd, ein anderer forsch, der nächste verlegen, dann kann jeder von ihnen auch sein pantomimisches Können einbringen. Das kindliche Erkennen der Welt wird begleitet von Stille, von Schreien, von sanftem Klavierspiel und dumpfen Streicherklängen, ein Wechselbad der Stimmungen, ganz wie im wirklichen Leben. (März 2009, Kölnische Rundschau) ENGLISH: A week production time is incredibly short. More surprising result: Reischl has a closed, thoughtful content, and yet creates wonderfully entertaining dance piece. Loose and is easy, fun and humorous with the child's attitudes of curiosity, of astonishment, of teasing and playing Sun relaxed and above all handled in such a dance, it's a joy. Papierner a skirt, a red clown nose and a flashlight will do. When the dancers individually trucks from a number forward to the ramp, the one hesitant to move another research, the next one, then each of them his pantomime skills einbringen.Das infantile knowledge of the world is accompanied by silence, by shouting by gentle piano and string sounds dull, a rollercoaster of moods, just like in real life. (March 2009, Cologne Rundschau) (Quelle: http://www.georgreischl.com/pages/archives/313)